About the Panay Bukidnunパナイ・ブキドノン族

Members of Panay Bukidnun with Dr. Alicia Magos

The Panay Bukidnun is a collective term that refers to the  indigenous groups that  are found in the interior mountains of Central Panay. They are distinct from the Ati – the Panay equivalent of the Luzon “Aeta” or archaic “Negrito” – in terms of physical attributes, culture, and social organization. They are distributed in the four provinces of Panay Island. In Antique, there is a sizable population in Bugasong, Culasi, Laua-an, Valderrama, and San Remegio (Ealdama 24; Jocano “The Sulod” 405; Villareal 9; Lerona 1-4). In Aklan, theycan be found in the hinterlands of Libacao and Madalag (Ealdama 24; Jocano 405). In Capiz, their  settlements are found in the interiors of Tapaz and Jamindan (Ealdama 24; Jocano “Hinilawod” 1-2). And in Iloilo, theyare distributed in the interiorsof Calinog, Janiu-ay, Lambunao, and Maasin (Ealdama 24; Jocano “The Sulod” 401; Magos 4-5).パナイ・ブキドノン族とは、パナイ島中央部の内陸山岳地帯に住む先住民族の総称で、パナイ島の原住民族「アティ」(ルソン島のアエタ族や古代のネグリト族などに相当する)とは、身体的属性、文化、社会組織の面で異なっています。彼らはパナイ島の4つの州にわたり分布しており、アンティケ州では、ブガソン、クラシ、ラウアアン、バルデラマ、サン・レメヒオにかなりの人口がいます (Ealdama 24; Jocano “The Sulod” 405; Villareal 9; Lerona 1-4).(Ealdama 24; Jocano “The Sulod” 405; Villareal 9; Lerona 1-4)。アクラン州では、リバカオとマダラグの後背地に(Ealdama 24; Jocano 405)、そしてカピス州では、タパズとハミンダンの奥地に集落があります(Ealdama 24; Jocano “Hinilawod” 1-2)。またイロイロ州では、カリノグ、ハニウアイ、ランブーナウとマアシンの内陸部に分布しています(Ealdama 24; Jocano “The Sulod” 401; Magos 4-5)。

The ancestors of these people generally retained independence during the Spanish and American colonial period and were called in various derogatory names such as Tingguian, Mundos, Remontados, Monteses, Buyung, Buki, and Putian (de Loarca 118-121; Fernandez 116; Ealdama 24; Manalo 24-25; Jocano 405). Jocano attempted to use“Sulod” (lit. inside or interior) as a generic term to refer to these communities, but it still had a lingering derogatory connotation (Jocano “Sulod Society” 4). Magos then proposed the term “Panay Bukidnon” which garnered an almost unanimous acceptance in academic circles, however “Tumandok” (lit. local) is also a term with a considerable local following (Talledo 111-112). However, due to the geographic divide caused by the mountainous terrain of the region, the settlements in the four provinces have different endonyms that are based on their proximity to the major river systems in the island. Those in Antique refer to themselves as Iraynun Bukidnun because they reside on the upstream (iraya) rivers of Central Panay. Those in Aklan refer to themselves as Akeanon Bukidnon as they live along the headwaters of the Akean/Aklan river. Those in Capiz call themselves Pan-ayanun Bukidnun because they reside near the upstream of the Pan-ay river. Finally, those in Iloilo call themselves Halawud Bukidnun in reference to the upstream of the Halawud/Jalaur river.パナイ・ブキドノンの祖先は、スペインやアメリカの植民地時代に独立を貫き、ティンギーアン、ムンドス、レモンタードス、モンテセス、ブユン、ブキッやプティアンなど、様々な蔑称で呼ばれました(de Loarca 118-121; Fernandez 116; Ealdama 24; Manalo 24-25; Jocano 405)。フィリピンの人類学者ホカノは、これらの共同体を指す総称として「スロッド」(内や内陸の意)を使用しましたが、依然として蔑称的な意味合いがありました(Jocano “Sulod Society” 4)。その後、人類学者マゴスが「パナイ・ブキドノン」という名を提唱し、学界ではほぼ満場一致で受け入れられましたが、「トゥマンドック」(ローカルの意)も地元ではかなり支持されている呼称です(Talledo 111-112)。しかし、山がちな地形により、地理的な隔たりがある4つの州の集落では、島の主要な河川系への近接性から、異なる呼称が使われています。アンティケ州の人々は、パナイ島中部の上流(イラヤ川)に住んでいるため、自分たちをイライヌン・ブキドノンと呼んでいます。アクラン州では、アキアン/アクラン川の源流に沿って住んでいるため、自分たちをアキアヌン・ブキドノンと呼び、カピス州の人々は、パンアイ川の上流に住んでいるため、自分たちをパナヤーヌン・ブキドノンと呼んでいます。そして、イロイロ州の人々は、ハラウッド/ハラウル川の上流に関連して、ハラウッド・ブキドノンと自称しています。

Even though they are geographically separated, these communities share common cultural practices and traditions that are distinct from the Ati and lowland Christianized Visayans.. They have a rich oral tradition as reflected by the Sugidanun epics and Ambahan poetry. They traditionally farm through the kaingin system, where a forest area is torched and converted into arable fields, while other groups practice forming rice terraces (Jocano “The Sulod” 409-411; Lerona 6-8). They have a 12-month “calendar” system as a guide for the planting and harvesting seasons. They practice blacksmithing, producing weapons such as swords (sanduko or talibong), spears (bangkaw), shields (taming), and saput, a sword-hilt with elaborate designs coated in silver-alloy. Sadly, the latter art is no longer extant among modern-day blacksmiths. Moreover, the women of these communities are also known for their skill in weaving traditional textiles which are embroidered with distinct patterns that reflect the flora and fauna present in their surroundings. Polygamy was traditionally practiced, usually for men who would seek multiple wives to better spread his bloodline. These indigenous people also have their own ethnomedical system rooted in the recognition of unseen elements in nature and the concept of a multi-faceted pagkatawo or being. Having been relatively secluded throughout their history, the Panay Bukidnun have preserved much of their customs concerning courtship, marriage, and burial of the deceased, as well as their belief in the babaylan or priestess who acts as an intermediary between the spirit and human world. 地理的に隔たりはあるものの、これらのコミュニティーは共通した文化的慣習や伝統を持ち、アティや低地のキリスト教徒化したビサヤ人とは異をなしています。スギダヌン叙事詩やアンバーハン詩に反映されるように、豊かな口承伝統を保持しています。また、棚田を作る人々がいる一方、彼らは伝統的に、森林を焼いて耕作地にするカイギン方式で農業を営んでおり(Jocano “The Sulod” 409-411; Lerona 6-8)、田植えと収穫の時期を独自の12ヶ月「カレンダー」システムで管理しています。そして、彼らは鍛冶を行い、剣(サンドゥコやタリボン)、槍(バンカウ)、盾(タミン)やサプットという銀合金でコーティングされた精巧なデザインの剣の柄などの武器を生産しています。残念なことに、この技術は現代の鍛冶屋にはもう残っていません。さらに、このコミュニティーの女性たちは、周囲の動植物を反映した、独特の模様の刺繍を施した伝統的織物を織る技術でも知られています。一夫多妻制が伝統的に行われており、通常、男性は自分の血統をよりよく広めるために複数の妻を迎えます。また、自然界に存在する目に見えない要素を認識し、多面的なパグカタウォ(存在)という概念に根ざした独自の民族医学的なシステムを持っています。歴史的にパナイ・ブキドノン族は比較的隔離されていたため、求愛、結婚、死者の埋葬に関する慣習や、霊と人間の世界を仲介するババイラン(巫女)への信仰が多く残されています。

Notable people of Panay Bukidnun descent are recently gaining prominence, especially the chanters, due to the preservation of the lengthy Sugidanun epics. These include the Caballero family from Garangan Calinog, Iloilo, who had been crucial to the realization of the Golden Realms project. The nuclear family consists of Demetrio and Preciosa “Anggoran” Caballero and their seven children. In succeeding order, they are: Candelario/Tiyugan, Federico/Tuuhan (Tay Pedring), Leopoldo/Paino (Tay Polding), Romulo/Amang Baoy (Tay Mulok), Teresita/Abyaran (Tarsing), Rolando/Dipara (Tay Ulan), Rodolfo/Sandigan (Tay Dolpo) and Restituto. By the time Magos conducted her fieldwork, Candelario was already deceased and Restituto missing. Federico (after Preciosa’s death) was instrumental in the collection of the thirteen Sugidanun epics , the first eight of which are now published. Tay Pedring reported that the epics were preserved through their kinship line spanning nine generations, while Tay Polding (prior to his recent death) reported a kinship line spanning at least twenty. The Caballero family belong to the Garangan community, a hinterland town of Calinog, Iloilo that borders Panay Bukidnun barangays in Tapaz, Capiz such as Tacayan, Buri, Taganghin, Daan Norte, and Siya.. The latter is the residence of Hugan-an, the chanter encountered by Jocano four decades before Magos’ fieldwork, and the paternal aunt of Preciosa. This would make the Caballero siblings her grandnephews/nieces. 近年、パナイ・ブキドノン族の子孫、特に詠唱者らは、壮大なスギダヌン叙事詩の保存により、脚光を浴びつつあります。その中には、イロイロ州カリノグ村ガランガンのカバリェロ一族が含まれ、彼らはこの「黄金の国」プロジェクトの実現に不可欠な存在です。デメトリオとプレショサ・”アングーラン”・カバリェロ夫妻には7人の子供がおり、上から:カンデラリオ/ティユガン、フェデリコ/トゥオハン(通称タイ・ペドゥリン)、レオポルド/パイーノ(通称タイ・ポルディン)、ロムロ/アマン・バオイ(通称タイ・ムロック)、テレシタ/アビヤーラン(通称タルシン)、ロランド/ディパーラ(通称タイ・ウラン)、ロドルフォ/サンディガン(通称タイ・ドルポ)とレスティトゥート、で構成されています。マゴスが実地調査を行った時には、カンデラリオはすでに亡くなっており、レスティトゥートも行方不明になっていました。フェデリコは(プレショサの死後)、13編のスギダヌン叙事詩の収集に尽力し、そのうち、最初の8編は現在出版されています。タイ・ペドゥリンは、この叙事詩は9世代にわたり親族により保存されてきたと報告しましたが、タイ・ポルディンは(最近亡くなる前)、少なくとも20世代にわたると報告しています。カバリェロ一族は、イロイロ州カリノグ村の内陸部の町ガランガンに住んでおり、そこは、タカーヤン、ブリ、タガンヒン、ダアン・ノルテとシーヤといったカピス州タパズのパナイ・ブキドノン族の集落と境界を接する地域です。カピス州タパズ村は、マゴスが実地調査する40年前にホカノが出会った詠唱者フガンアンが住んでいたところです。このフガンアンは、プレショサの父方の叔母にあたります。つまり、カバリェロ兄弟は、彼女の甥孫・姪孫にあたります。


  • De Loarca, Miguel. “Relación de las Yslas Filipinas.” In E.H. Blair and J.A. Robertson, eds, The Philippine Islands 1493-1803. vol. 5. Cleveland: Arthur H. Clark Co., 1903.
  • Ealdama, Eugenio. “The Monteses of Panay.” Philippine Magazine, January (1938): 24-25, 50-52; February (1938): 95-97, 107; March (1938): 138, 149-150; May (1938): 236, 242-245; 286-287; October (1938): 468-469, 487-490.  
  • Fernandez, Juan. Monografías de los pueblos de la isla de Pan-ay (Monographs of the towns in Panay). Translated by Jose G. Espinosa Jr. Iloilo City: University of San Agustin Pub. House, Libro Agustino, 2006.
  • Jocano, Felipe Landa. Hinilawod: Adventures of Humadapnon (Tarangban 1). Chanted by Hugan-an. Quezon City, Philippines: Punlad Research House, 2000. 
  • _________________. Sulod society: a study in the kinship system and social organization of a mountain people of Central Panay. Quezon City: University of the Philippines Press, 2008. 
  • _________________. “The Sulod: A Mountain People in Central Panay, Philippines.” Philippine Studies 6, no. 4 (1958): 401-436. 
  • Lerona, Emmanuel. A primer on the Iraynon Bukidnon of Brgy. San Agustin Valderrama, Antique. Antique: Municipality of Valderrama, Antique, 2021. 
  • Magos, Alicia. ___________. “Notes on the Sugidanon of the Bukidnons of Central Panay.” Danyag 1, no. 1 (1996): 4-25. 
  • Manalo, Flaviano B. “Tales of Revolt from the Foot of Mt. Madia-as.” Maaram: Studies on Antique (2003): 22-27.
  • Talledo, Tomasito. “Construction of Identity in Central Panay: A Critical Examination of the Ethnographic Subject in the Works of Jocano and Magos.” Asian Studies Journal 40, no. 1 (2004): 111-123.